Livros / HQs / Mangás

QUAL É A MELHOR TRADUÇÃO DA BÍBLIA? | Opinião

Livro “Qual é a Melhor Tradução da Bíblia?”
Créditos da Imagem: Pixabay

Há diversas traduções da Bíblia disponíveis em língua portuguesa

O título do meu artigo é para deixar um(a) com a pulga atrás da orelha, não é mesmo?

Mas, não se preocupe, esse artigo não visa e não tem a pretensão de eleger “a melhor tradução da Bíblia”, mas sim, esclarecer dúvidas e ajudar o leitor a escolher a tradução que mais o(a) agrada e seja mais adequada a seu perfil.

Eu, pessoalmente, tenho uma pequena coleção de bíblias com várias traduções diferentes, que me ajudam ainda mais no estudo da Palavra de Deus.

Isso mesmo, para um melhor e mais aprofundado estudo da Bíblia, eu recomendo, e muito, a ter em sua biblioteca várias traduções diferentes para ajudar no entendimento de passagens mais difíceis.

Claro que, sempre, particularmente, elegemos nossa favorita. Eu, por exemplo, tenho uma tradicional Almeida Revista e Atualizada (ARA), toda marcada, e que uso como minha bíblia de uso diário. Conhecida como ARA, essa é a tradução mais utilizada pelos evangélicos brasileiros.

Clique aqui e leia mais artigos de opinião neste site

Mas, também tenho as ótimas Nova Versão Internacional (NVI), Bíblia de Estudos Thompson (Almeida Revista e Corrigida – ARC) e a mais tradicional e antiga, Almeida Corrigida e Fiel (ACF).

Ao longo de vários artigos, vou explorar um pouco mais sobre os aspectos positivos e negativos de cada uma das traduções mais conhecidas do público brasileiro.

Sem a pretensão de um aprofundamento teológico, vou explorar os pormenores de cada tradução (e de duas traduções que são no estilo de paráfrases).

Meus artigos visam ajudar o leitor a escolher qual tradução o(a) atende melhor, com o principal e mais importante objetivo que a Bíblia se torne seu livro do dia a dia, para estudo e meditação na Palavra de Deus.

Embora existam diversas traduções em língua portuguesa, a Palavra de Deus permanece a mesma, ontem, hoje e sempre.

As diferenças ficam restritas às questões linguísticas que evoluíram com o passar dos anos, e precisaram sofrer alterações também nas traduções da Bíblia para que o mais importante seja feito, que a Palavra de Deus alcance o maior número possível de pessoas, e que, não importa se você é mais jovem e prefira a Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH), ou se você é mais experiente e prefira as tradicionais e amplamente conhecidas Almeida Corrigida e Fiel (ACF) e Almeida Revista e Atualizada (ARA), ou até mesmo a mais recente edição da Almeida, a Nova Almeida Atualizada (NAA), o mais importante é que você estude e leia a bíblia diariamente.

Andreas Pabst
Últimos posts por Andreas Pabst (exibir todos)
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Mais Recentes

To Top

Copiar conteúdo sem autorização é crime e é pecado!